uke

Salaryman Moe: Glasses make the Boys Love game

I am sorry I haven’t referenced the inimitable Bangin sensei recently. He’s the amazing Japanese blogger who introduces moe words and ideas from Japanese anime to an English-reading audience.

He recently posted a cosplay he did of salaryman Boys Love game called Kichiku Megane. The basic story is about a timid (maybe loser) salaryman who receives a pair of eyeglasses from a mysterious stranger that can change his life. The glasses transform him from masochist to sadist (uke to seme in BL terms).

What’s not to love about this story?! As Bangin explains, salaryman Boys Love stories appeal to fangirls because they take place in a man’s world they don’t normally have access to. Plus, suits and glasses are a common fetish in Japan; there’s even a fangirl cafe with this theme called Love All.

Be sure to check out Bangin’s cosplay of the two faces of salaryman Saeki Katsuya [佐伯克也].

Behind the scenes cosplay

Struggle under me: Your body is the collateral for the loan

Last weekend I helped my online moe language teacher, Bangin sensei, with his cosplay for the third time. Unlike the past two times– one in a small park, the other in a cosplay event– this time I would photograph Bangin and his friend Keith doing a Boys Love cosplay.

I love how Bangin originally explained his request by email:
Because this cosplay is BL, I would have to pretend to touch, kiss, or rape(not really of course!)…whatever. My friend is sure about this, so if you can accept it, I would like you to help us.

Continue reading

“How come I am uke?!”

Bangin cosplays Kyon on Otome Road

On Monday, I had the supreme pleasure of helping my internet friend Bangin, the master teacher of otaku vocabulary for the English-speaking world, cosplay Kyon from The Melancholy of Suzumiya Haruhi.

Bangin’s idea was to have Kyon, the narrator, provide a tour of Otome Road, the fujoshi (female geek) world capital in Ikebukero. My role was to take hundreds of photos. It was great fun since I’ve long admired Bangin’s blog, and I’d watched seven English subbed episodes online between the time he asked me and when we did the cosplay.

A brief summary of the manga and anime story: Kyon, the narrator, is a high school freshman who is trying to grow up. He falls under the spell of a dominant female classmate who organizes the SOS Brigade to make contact with extraterrestrials, time travelers, and ESP experts. Basically, she’s looking for magic in the mundane world, a lovely concept. The story has plenty of otaku moe (school girls in uniform, including one who is used as sexual bait to gain a computer, new members and attention), and a slash fan story of Kyon’s romance with the “mysterious (male) transfer student Koizumi.”

My National Science Foundation and Fulbright-sponsored university research with Rio de Janeiro drag queens in the early 1990s only partly prepared me for the role of cosplay photographer. Make-up, costume, fantasy, role-playing, utter seriousness, a depth of knowledge and passion– all to be expected.

What surprised me was the concern to not be “too loud” or too noticed while performing. I had thought it would be fun to interact with the butler cafe doorman, or the many fujoshi pulling their wheelie bags full of manga and doujinshi (fan slash manga). This was not Bangin’s idea at all. And, oddly, no fujoshi approached us to ask about Kyon.

Here you can read Bangin’s post about Otome Road. It’s even funnier than I anticipated because Bangin writes the whole travelogue in Kyon’s voice– being “forced” by Haruhi, and warned by Koizumi about the catastrophe of closed spaces. His introduction ends with, “Today is going to be my worst day in all of my life. Will you follow me? I will show around.” There are many photos, observations and explanations!

The finale of the tour is very amusing. Across from the dozens of shops catering to fujoshi is a small, somewhat uncared-for-park, where the young customers open up their purchases (and homeless people make their home, which reminded me of San Francisco).

The photo at the top of the post shows Kyon’s shock and horror that he is the subject of a Koizumi x Kyon doujinshi. Bangin provided the quote, “How come I am uke?!”

Types of tops (攻め), bottoms (受け), and Boys Love anime

Prince of Tennis

My favorite blogger on otaku and manga language, Bangin, has recently released a second typology for seme (攻め) and uke (受け). Apparently new types of Boys Love roles are constantly being created and new words emerging.

The beauty of these top/bottom terms are their endless variety, unexpected reversals and melodrama. Here are two of my favorites. Follow the links to read both posts with over a dozen types:

ワンコ攻め[wanko-zeme]; Sounds cute, doesn’t it? Well, ワンコ[wanko] means a dog here(but it’s not correct) It derives from the fact that they howl ワンワン[wan wan “bow wow”]. At any rate, dogs are so obedient to their masters but they also fawn upon. Yes, no matter how cold 受け is, how many times 受け refuses to accept him, he never gives up, and eventually it comes to pass. It sounds like a relationship between 先輩受け[sempai-uke] and 後輩攻め[kouhai-zeme]. 先輩 means a senior at a company or school, and 後輩 means a junior as well. 先輩 is more superior to 後輩. In such a relationship, 後輩 becomes 攻め…the position is switched, isn’t it?

姫受け[hime-uke]: [hime] means a princess. This type of uke is surrounded by several semes(more than two tops). I can’t think of a better example. Maybe Shibuya Yuuri? He can be paired up with Gunter or Conlad…but he ends up being uke.

These two posts also provide an evolving typology of BL (Boys Love) literature:

  • リーマンもの[riiman-mono] or office settings;
  • 学園もの[gakuen-mono] or schools;
  • ナマモノ[namamono] or slash fiction about movie stars, singers, sports stars and “vocal actors”;
  • イロモノ[iromono] or minor characters;
  • 兄弟もの[kyoudai-mono] or brothers, often step-brothers;
  • ML or men’s love, versus boys or minors;
  • ロボやおい[robo yaoi] or robot love;
  • 匂い系[nioi-kei] or “smells” type, meaning no sex but plenty of homo-erotic scent (like Water Boys, Ouran High-School Host Club, Hanazakari no Kimitachi e, Prince of Tennis);
  • 健全[kenzen] or sound, meaning Normal Love (NL);
  • 微裏[biura], an abbreviation of bimyou ni ura, which means “slightly porno” and should be no more than kissing

Wow. Thank you, Bangin sensei!

Writing as someone almost entirely untouched by anime and manga, I am certainly inspired to start reading. What about you?

add to del.icio.us :: Add to Blinkslist :: add to furl :: Digg it :: add to ma.gnolia :: Stumble It! :: add to simpy :: seed the vine :: :: :: TailRank :: post to facebook