shoes

Hot salaryman parades through Nakano

IMG_2009

It’s true that some salarymen wear the boring and cheap clothes, and have poor hygiene. Yet some really out-do themselves in self-presentation. I love the super saturated blues of the Goyard bag and pin stripe-suit, the complementary tones of hair, tan, and shoes. Why is his tongue sticking out slightly in the above photo?

IMG_2010

日本語はちょっと難しい、ね

Fancy shoes

It’s easy to make hideous mistakes when you are learning Japanese. Switch a vowel or add an extra syllable and you’re innocent remark has quickly turned unseemly. Here’s two examples.

A few months back, my sister-in-law, who loves shoes, was visiting. The expression on her face made it clear that what I thought was a complement had come out terribly wrong.

「けつはきれいです」 Ketsu wa kirei desu.

What I meant to say was, “I like your shoes.” 「靴はきれいです」Kutsu wa kirei desu. Unfortunately, ketsu means “ass.”

Another time, finishing ceramics class,  I cheerfully told my father-in-law, 「お触りました」Osawarimashita.

What I meant to say was, “I am done.” 「終わりました」Owarimashita. Both in-laws and my husband stared at me, and I realized I did it again. Fortunately, father-in-law has a sense of humor, and demonstrated “osawarimashita” (“touch” or “grope,” made strangely formal by the addition of “o”) by pinching my ass.

As I stumble my way learning Japanese, I am fortunate to have such a welcoming (and forgiving) family.